O prevodiocu

Nada Donati
Nada Donati je novinarka i književni prevodilac.
Školovala se u Beogradu (Filološki fakultet, Katedra za opštu književnost s teorijom književnosti), Londonu (Pulteney College of London; Westminster University) i Peruđi (Universita Italiana per stranieri).
Novinarsku karijeru započela je na Televiziji Beograd i RTS-u, gde je pratila umetnost i kulturu. Radila je i radi za više stranih i domaćih medija (NewsLink, Executive Newsletter, White City, Nedeljna borba, NIN, Eterna, Politika).
Sa engleskog je prevela oko četrdeset knjiga (Svetski poredak, stari i novi, Noama Čomskog; Globalni mediji, Edvarda S. Hermana i Roberta V. Mekčesnija; Umetnost kontroverzi, Političke karikature i njihova trajna moć, Viktora S. Navaskog; Kako je Frojd postao Frojd, Adama Filipsa itd.) Kao značajan izdvaja prevod knjige Laibach: 40 godina večnosti na engleski jezik. Autorka je Englesko-srpskog medijskog glosara/English-Serbian Media Glossary.
Članica je Udruženja književnih prevodilaca Srbije (UKPS), Nezavisnog udruženja novinara Srbije (NUNS) i Međunarodne federacije novinara (IFJ).