Štrikove prevodilačke radionice: Učili ste od najboljih.

U protekloj nedelji održale su se prve Štrikove prevodilačke radionice. S našim najboljim prevoditeljkama i prevodiocima, učesnice i učesnici su na primerima Štrikovih izdanja otkrivali male tajne velikih majstora.

Na prvoj radionici Marko Čudić, prevodilac romana „Ulica Katalin“ Magde Sabo, analizirao odlomak iz romana koji su učesnici i u česnice preveli. Govorilo se, takođe, i o odnosima prevodilac/izdavač i o književnom prevođenju uopšte. Ana Kuzmanović Jovanović je na drugoj radionici analizirala prevedeni odlomak iz romana španske autorke Rose Montero „Uputstva za spasavanje sveta“, na trećoj radionici Tihana Hamović govorila je o prevodu romana Zuzane Brapcove „Tavanice“, a na poslednjoj, ćetvrtoj radionici Mila Gavrilović je radila na prevodu odlomka zbirke priča koju je prevela s poljskog „Zelene voćke“ Violete Greg.

Radionice su se odvijajale u okviru projekta „Od šivaće mašine do Fejsbuka, dva veka evropske ženske književnosti“ koji je podržala Kreativna Evropa.

Štrikove prevodilačke radionice: Učili ste od najboljih.

maj 21, 2021

Razgovor sa prevoditeljkom: Marija Obadović o prevođenju romana Krojačica

maj 21, 2021