Podkast #2 – Zašto muškarci ne čitaju žene?

U drugom podkastu Zašto muškarci ne čitaju žene? predstavljamo knjigu Godina bisera, češke
spisateljice Zuzane Brapcove, koju je u prevodu Tihane Hamović objavila beogradska izdavačka kuća
Štrik.


»Devojče, devojče, kako si samo fina devojčica bila, nikada nisi prosipala po sebi, zadaci su ti bili bez
mrlja od mastila, za dve nedelje si naučila da ideš na nošu, nisi uzimala bombone od nepoznatih čika, nisi
obila nijednu banku – a sad ovo?
«


Na pragu četrdesetih, Lucija se susreće sa svojom samoćom i nesigurnošću u svoj identitet i kreće u
vrtoglavo putovanje ka samospoznaji, putem najviših ushićenja i najdubljih padova. Teške životne
raskrsnice, pitanja identiteta i smisla življenja otvaraju se pred nama kroz sočan jezik, bogate referencije
na svet umetnosti i književnosti, kao i mudre, lucidne i duhovite opaske koje ostaju u sećanju i kao
samostalni citati. O tome zašto je roman Godina bisera tako neodoljiv te o ženskom autorstvu i iskustvu,
razgovaramo sa prevoditeljkom Tihanom Hamović.


Zuzana Brapcova (1959– 2015) rođena je u Pragu u porodici istoričara umetnosti. Nakon završetka škole
radila je u Univerzitetskoj biblioteci u Pragu, zatim u bolnici i kao čistačica. Posle toga bila je urednica u
nekoliko izdavačkih kuća. Prvi roman Daleko od stromu objavila je kao samizdat 1984, a 1987. za njega
je dobila nagradu Jirži Orten. Njen treći roman Rok perel prvi je češki roman koji govori o lezbijskoj
ljubavi. Za roman Tavanice Brapcova je dobila najprestižniju češku književnu nagradu Magnezija literara.


Tihana Hamović (1981) diplomirala je na katedri za bohemistiku Filološkog fakulteta u Beogradu.
Prevodi češku poeziju, prozu, dramu, esejistiku, filozofiju i publicistiku. Aktivna je i kao konsekutivna
prevoditeljka. Među njenim prevodima su dela Jahima Topola, Ladislava Klime, Jana Patočke, Bjanke
Belove, Petre Hulove, Mareka Tomana, Zuzane Brapcove, Jane Šramkove, Jozefa Paneka, Petre
Soukupove, Dore Kapralove, Kateržine Rudčenkove, Petra Hruške, Pavle Horakove. Radila je kao
mentorka za češki jezik u okviru međunarodnog prevodilačkog projekta CELA. Bila je u žiriju za dodelu
prevodilačke nagrade Cena Susanny Roth. Boravila je u Pragu kao stipendistkinja Češkog književnog
centra. Članica je Udruženja književnih prevodilaca Srbije.

Podkast uređuje i vodi dr Biljana Žikić, a montira Jelena Dobrosavljević.

U okviru projekta Njena priča je i tvoja priča, univerzalne vrednosti ženske evropske književnosti i
regionalne promocije šest knjiga iz ovog projekta, Kulturni center Danilo Kiš iz Slovenije organizuje
šest podkasta pod nazivom Zašto muškarci ne čitaju žene u kojima se kroz razgovor o knjigama analizira
tema vrednovanja književnosti koju pišu žene. Projekat je podržala Kreativna Evropa. Nosilac projekta
je Štrik iz Beograda, a partneri Naratorium iz Sarajeva i Kulturni center Danilo Kiš iz Ljubljane.

Štrik knjige na Gradskom sajmu knjiga - KC grad, 10. mart

mart 9, 2024

Štrik knjige na Međunarodnom sajmu knjiga u Novom Sadu

mart 9, 2024