U protekloj nedelji održale su se prve Štrikove prevodilačke radionice. S našim najboljim prevoditeljkama i prevodiocima, učesnice i učesnici su na primerima Štrikovih izdanja otkrivali male tajne velikih majstora.
Na prvoj radionici Marko Čudić, prevodilac romana „Ulica Katalin“ Magde Sabo, analizirao odlomak iz romana koji su učesnici i u česnice preveli. Govorilo se, takođe, i o odnosima prevodilac/izdavač i o književnom prevođenju uopšte. Ana Kuzmanović Jovanović je na drugoj radionici analizirala prevedeni odlomak iz romana španske autorke Rose Montero „Uputstva za spasavanje sveta“, na trećoj radionici Tihana Hamović govorila je o prevodu romana Zuzane Brapcove „Tavanice“, a na poslednjoj, ćetvrtoj radionici Mila Gavrilović je radila na prevodu odlomka zbirke priča koju je prevela s poljskog „Zelene voćke“ Violete Greg.
Radionice su se odvijajale u okviru projekta „Od šivaće mašine do Fejsbuka, dva veka evropske ženske književnosti“ koji je podržala Kreativna Evropa.