Edicija: Kroz talase
Prevod: Irena Bogdanović
Pismo: latinica
Godina izdanja: 2018
Format: 14×20
Broj strana: 237
Povez: mek
ISBN: 978-86-89597-16-5
Korice: Dragana Nikolić
Upoznajte se s nagrađivanom grčkom književnicom Kaljom Papadaki i prvim njenim delom prevedenim na srpski jezik.
„Dendriti” su roman o večitoj nadi da nas sreća čeka već iza sledećeg ugla, a onda i o propuštenim prilikama i pogrešnim izborima, te najvećoj od svih – potrebi da pripadamo mestu koje će nam pružiti sigurnost.
Ovo je priča o novim porodicama u tuđim zemljama, o roditeljima koji su ostali bez domovine da bi svojoj deci obezbedili novu, i deci koja, ma gde bila, vuku teret predačke tuge i patnje.
Savremena, pronicljiva, duhovita i iskrena priča o snovima u obećanim zemljama.
Dvadesetih godina XX veka, u grad Kamden, u Nju Džerziju, stiže Grk Adonis Kabanis džepova gladnih američkog sna. Iz istog grada, dvadeset godina kasnije, zapucaće prvi američki serijski ubica, a četrdeset godina nakon toga počinje roman „Dedriti”, i to u školskom toaletu gde se sreću dve devojčice, jedna uplakana, druga besna. Kamden se od grada koji obećava s početka veka pretvorio u skupine zatvorenih fabrika, siromašnih četvrti i oronulih kuća. U jednu od njih, jedne noći, neće se vratiti mladi, razjareni Pit, a narednog jutra njegova majka Luiza umreće od brige i tuge. Dvanaestogodišnja Mini tako će ostati siroče i sasvim slučajno postati deo porodice svoje školske drugarice Lete. I to baš u trenutku kada Letin očuh, Bejzil Kabanis, praveći večeru počinje da se pita gde je i kad pogrešio, pa je sve pošlo naopako…
Onako kako se granaju dendriti, vijugaju se i prepliću životi junaka i junakinja ovog upečatljivo ispripovedanog romana koji govori o nekoliko generacija imigranata, o nikad dosanjanom snu o srećnom životu.
Roman je dobio Nagradu za književnost Evropske unije.